امروز در حال وبگردی در سایت گویا نیوز یک تبلیغ فلش جذاب نظرم رو جلب کرد. این تبلیغ هم چیزی نبود جز آگهی جذب سرباز برای ارتش امریکا.
http://www.goarmy.com/careers-and-jobs/browse-career-and-job-categories/intelligence-and-combat-support/interpreter-translator.html
توی این لینک نوشته "نیروی دفاعی یک ملت به جمع آوری اطلاعات در روزنامه ها، مجلات، بنگاهای خبری و دیگر منابع حبری بستگی دارد. برای همین دانستن زبانهای خارجی توسط بعضی از افراد ارتش بسیار مهم است. ارتش امریکا به سربازانی که توانایی مکالمه به زبانهای خاورمیانه هستند نیازمند است. یکی از زبانهای مورد احتیاج فارسی ایرانی است."
اینکه ارتش امریکا احتیاج به مترجم هم زمان فارسی پیدا کرده شاید زنگ خطری برای قوت گرفتن احتمال حمله امریکا به ایران باشه. البته جذب مترجم فارسی زبان و حتی آموزش زبان فارسی به دیپلماتها و کارشناسان اطلاعاتی امر تازه ای نیست. بخصوص که در دانشگاهای نزدیک واشنگتن مثل دانشگاه مریلند، زبان محاوره ای فارسی بصورت مجانی و فوق العاده تدریس میشه. اما اصولا این افراد در سازمان سیا و یا وزارت خارجه مشغول به کار میشند و نه بعنوان سرباز در ارتش امریکا.
اما نکته جالب این تبلیغ، جذب سرباز مترجم و مترجم همزمان است. خوب سرباز هم کارش جنگیدن در میدان جنگ و یا کار اطلاعات عملیات کردن در زمان جنگه. در شرح وظایف این تبلیغ هم آمده که سربازان ممکن است برای مترجمی همزمان افرادی را همراهی کنند. که این هم یعنی ما در آینده با افرادی فارسی زبان وارد گفتگو و مبادله میشیم و احتیاج به کسی را داریم که زبان طرف مقابل را بفهمه.
http://www.goarmy.com/careers-and-jobs/browse-career-and-job-categories/intelligence-and-combat-support/interpreter-translator.html
توی این لینک نوشته "نیروی دفاعی یک ملت به جمع آوری اطلاعات در روزنامه ها، مجلات، بنگاهای خبری و دیگر منابع حبری بستگی دارد. برای همین دانستن زبانهای خارجی توسط بعضی از افراد ارتش بسیار مهم است. ارتش امریکا به سربازانی که توانایی مکالمه به زبانهای خاورمیانه هستند نیازمند است. یکی از زبانهای مورد احتیاج فارسی ایرانی است."
اینکه ارتش امریکا احتیاج به مترجم هم زمان فارسی پیدا کرده شاید زنگ خطری برای قوت گرفتن احتمال حمله امریکا به ایران باشه. البته جذب مترجم فارسی زبان و حتی آموزش زبان فارسی به دیپلماتها و کارشناسان اطلاعاتی امر تازه ای نیست. بخصوص که در دانشگاهای نزدیک واشنگتن مثل دانشگاه مریلند، زبان محاوره ای فارسی بصورت مجانی و فوق العاده تدریس میشه. اما اصولا این افراد در سازمان سیا و یا وزارت خارجه مشغول به کار میشند و نه بعنوان سرباز در ارتش امریکا.
اما نکته جالب این تبلیغ، جذب سرباز مترجم و مترجم همزمان است. خوب سرباز هم کارش جنگیدن در میدان جنگ و یا کار اطلاعات عملیات کردن در زمان جنگه. در شرح وظایف این تبلیغ هم آمده که سربازان ممکن است برای مترجمی همزمان افرادی را همراهی کنند. که این هم یعنی ما در آینده با افرادی فارسی زبان وارد گفتگو و مبادله میشیم و احتیاج به کسی را داریم که زبان طرف مقابل را بفهمه.
اینها همیشه بوده.
پاسخ دادنحذفبرای ارتش آمریکا همه جور مهارتی لازمه و از طرفی کمتر آدم ماهری خر میشه بره ارتش یه عمر زندگی خودشو خراب کنه.
من از وقتی یادمه ارتش داره آدم وارد به فارسی و پشتو می گیره.
یادتون نره تو افغانستان هم بعضی ها فارسی حرف می زنند.